Юридический перевод

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД В КАЛИНИНГРАДЕ

Перевод юридических документов имеет свои особенности и является одним из основных направлений деятельности бюро переводов Esperanta. Мы предлагаем услуги перевода судебных исков, решений, тендеров, разрешительной документации, договоров и соглашений, выписок из ЕГРЮЛ/ЕГРИП, упредительных документов, включая уставы, и многих других видов юридической документации и текстов юридической направленности.

В чем же специфика юридического перевода и какие преимущества Вы получаете при заказе перевода в нашем бюро?

Юридический перевод принято считать одним из самых сложных видов перевода в силу того, что юридический текст содержит узкоспециализированную лексику и, в основном, состоит из стандартизированных формулировок. Для таких переводов необходим не просто высокий уровень профессионализма переводчика, но и знание специальной юридической терминологии, а также наличие опыта в выполнении переводов юридической тематики. 

Для работы над заказами юридической направленности мы привлекаем квалифицированных переводчиков, которые владеют языком на самом высоком уровне, имеют юридическое образование и понимают специфику соответствующей области права. Это позволяет нам предоставлять клиентам максимально точный перевод без смысловых нарушений и в короткие сроки.

Порядок работы с заказом на юридический перевод

ШАГ №1

Направьте документ в наше бюро для консультации:

Вы можете отправить документ в отсканированном виде на нашу электронную почту: 

info@esperanta.ru, принести в наш офис по адресу: Ленинский пр-т, 18, этаж 3, офис 302 или использовать приведенную ниже форму, прикрепив файл для перевода и отправив заявку

ШАГ №2

Мы оцениваем стоимость и сроки исполнения заказа:

Наш специалист свяжется с Вами и проинформирует

ШАГ №3

После согласования и размещения заказа мы направляем документ нашему переводчику в работу:

Документ будет переводиться специалистом в соответствующей области юридического перевода

ШАГ №4

Редактор вычитывает готовый перевод:

После того как перевод готов он направляется на редактуру, где внимательно проверяется весь текст на стилистическую точность, соблюдение единой терминологии и наличие опечаток

ШАГ №5

Заверяем перевод:

В соответствии с условиями заказа готовый перевод мы заверяем нотариально или печатью нашего бюро

ШАГ №6

Вы получаете готовый заказ:

Готовый заказ Вы можете получить у нас в офисе, курьером либо почтой (доставка по всему миру). Если у Вас нет необходимости в заверении перевода, мы можем выслать перевод на Вашу электронную почту.


Свяжитесь с нами

Поделиться: